В этой статье мы не будем углубляться база мобильных номеров германии в оперативный процесс SEO-исследования ключевых слов , рискуя отойти от стратегической направленности, а сосредоточим внимание на первоначальных выборочных шагах, которые необходимо предпринять для определения корзины прибыльных ключевых слов, чтобы выделить распространенные «подводные камни», с которыми легко столкнуться в многоязычной стратегии SEO, прежде всего: перевод поисковых запросов.
Учитывая, что на начальных этапах, безусловно, будет полезно приступить к идентификации терминов, начиная с буквального перевода, при разработке международной стратегии SEO важно помнить следующее: никогда не считайте само собой разумеющимся, что термин оценивается как функциональный для страны или даже для другой.
Локализация веб-сайта на несколько языков или стран не означает его перевод.
Мы увидели, что каждая страна сама по себе является рынком, характеризующимся совершенно разными потребностями в исследованиях. Эти потребности, как мы увидим, материализуются на втором уровне обусловленности, тесно связанном с семантикой и культурой принадлежности , которые мы должны учитывать в нашей стратегии SEO.

Чтобы проиллюстрировать этот аспект, мы будем использовать очень полезный инструмент на начальных этапах анализа ключевых слов: Google Market Finder. Предположим, что бизнес, который мы хотим экспортировать за границу и для которого нам нужно подготовить международную стратегию SEO-позиционирования, на этот раз — это аренда автомобилей класса люкс, и мы хотим экспортировать его из Италии на англоязычный рынок.
Поэтому в Market Finder мы приступаем к установке поискового запроса и выполняем анализ соответствия на языке :